“Come now, and let us reason together, saith the LORD.” It was M.D. Craven’s favorite Bible quote. Or at least, he sure did use it a lot. I can hear him now. “Come now, and let us reason together,” he would say. It was sort of his mission statement as one of Jehovah’s Witnesses.
It is not particularly a good rendering of Isaiah 1:18, but it’s how the King James Version of the Bible translates the verse. By the time I’d met Merrill, the New World Translation had been out for only a dozen years. Witnesses had previously used the King James Version in their personal study, meetings, and ministry. Merrill had stuck with what he knew.
The NWT much better conveys the thought, with it’s: “‘Come, now, and let us set matters straight between us,’ says Jehovah.” (‘LORD’ in all caps is always a fill-in for the divine name “Jehovah”—sometimes rendered “Yahweh” or something similar. It is the consonants that matter. The vowels are anyone’s guess.) “Set matters straight” is plainly what has to be done. The rest of Isaiah chapter 1 (and the preceding) makes that clear. It will not be just a matter of “reasoning.” Changes will have to be made.
“Though your sins are like scarlet, They will be made as white as snow; Though they are as red as crimson cloth, They will become like wool,” says the rest of verse 18, in any translation. For that to happen, Israelites must not just “reason.” They must “return to me [Jehovah] with all your hearts, With fasting and weeping and wailing. Rip apart your hearts, and not your garments,” as Joel 2:12-13 puts it. It’s not an intellectual effort called for. It’s an effort of the heart. But if they made that effort, the rift between them would heal: Though their sins were like scarlet, they would be made white as snow.
“Let us reason together” still prevails among Bible translations. Such is the influence of the KJV. I counted 24 translations at BibleGateway that do it that way. But more recent translations (the KJV is 400 years old!) are given to variants as “settling” (7), “discussing,” (5) or “talking things over.” (8) A few invite those Israelites to “argue” (5) and you get the impression that this is not an argument God is going to lose. Still, it is humble for him to phrase it that way, consistent with offering to “settle,” “talk things over,” or “discuss.” “Let us have it out,” says Byington, as though inviting those renegades to a barroom brawl. And NET ominously invites them to “consider your options.”
It’s like how I would “consider my options” when Merrill himself would ask to borrow my car because his was in the shop. In normal circumstances, the answer would be “No way!” for he was a horrible driver. He had once been a good driver, presumably. In his working days, he’d driven the Bangor to Boston route for Greyhound Bus and, when asked what the M.D. stood for, he would reply, “Master Driver,” a title he would explain was “self-assumed.” But that was long ago. Unbeknownst to him, but painfully obvious to everyone else, his skills had slipped. “Forget about it!” is what I wanted to tell him.
But he had been so good to me, taking me under his wing at a crucial time, that had he said: “Tom, I’d like to borrow your car and wrap it around a tree,” I would have still felt compelled to lend it to him. I “considered my options,” and then handed him the keys. Despite my misgivings, it always came back to me in one piece.

****** The bookstore
Some kickback from those who preferred “reason” for Isaiah 1:18 sent me cracking the books, but not before offering a glib:
“Excuse me, sir, I’m taking a poll,” said a guy in sweats. I agreed, of course, and made ready to spout off opinions. “I’ll take that one,” he continued, and made off with the 10-foot pole behind me for his upcoming pole vault.
Context is everything. Many words have multiple meanings & shades of meanings, even words spelled identically. Context indicates “set matters straight” works better.
But then: One commentary (Grok) lists the key verb as “nivvakhah.” It has a judicial flavor. Primary meanings: to decide, judge, prove, rebuke, reprove, convince, arbitrate. In the times of King James, “reason” often carried that meaning, but today it just suggests an intellectual discussion. The upshot of the entire verse is that they will lose their case for sure, but God is offering terms to wipe that slate clean.
Leave a Reply