Isaiah 40:22 and the Circle of the Earth

My son’s first word was not “momma” or “papa.” It was ball. He was on the lookout for anything circular that might fit that description. Pulling out the Mastercharge card would get him all excited for the two circles, and he would instantly exclaim, “ball!” (My wife gets equally excited, though for a different reason.)

Does this offer any insight into Isaiah 40:22:

“There is One who dwells above the circle of the earth, And its inhabitants are like grasshoppers. He is stretching out the heavens like a fine gauze, And he spreads them out like a tent to dwell in.” (NWT)

Grok was on strike one recent morning. I think it is because, with the advent of AI and the war on Iran in early 2026, anytime anything happens, people on X would ask “Grok, is this true?” and it simply got overwhelmed. Or maybe it was in the shop for a tune-up. Or maybe it was mad at me for some reason. At any rate, it was unavailable. So I asked ChatGPT about Isaiah 40:22: “What is the meaning of “circle of the earth” at Isaiah 40:22?” I asked.

It’s the Hebrew word ḥûg, it answered. It means a circle, a circuit, an horizon, but “It does not specifically mean “sphere.” (“Not” was bolded.)

Well, I never said it did. I didn’t ask what it doesn’t mean. I asked what it did. Do I detect an overzealous atheist here—like when you watch one of those nature shows, and just before you can erupt in praise to God over the amazing instinctive behavior of some animal, the atheist narrator cuts you off to swoon over what natural selection has done over eons of time? Even educated beavers that graduated from Dam U think that is overkill.

I mean, duh, of course ChatGPT doesn’t believe in God. If anything, it believes in Sam Altman, its own creator, but do I detect an eagerness to shoot down a certain interpretation that implies there’s another creator? I asked what it did mean, not what it didn’t. And what’s with the bolded “not,” as though forbidding me to go there? Does the house Bible of Jehovah’s Witnesses say sphere? No. It says circle. So what’s with the anti-sphere campaign that nobody asked about?

Whoever said that it did mean sphere anyway? I asked, and Chat gave me several “Christian apologetic” sources, none of them Watchtower-related. Don’t go thinking this is just a Jehovah’s Witness thing. “Circle of the earth” in Isaiah 40:22 most likely means the horizon or visible disk of the earth, or the encircling vault over the earth, it said.

Both of these choices sound a little spherical to me. “Visible disk of the earth?” What, is it like a huge enlarged dime as seen from space? That would be more far-fetched than “spherical.” No, Chat said, it’s the horizon you see when you’re looking around. Pretty much like how when you look around, it really is “around.” Your field of vision is a circle.

Now, there is a Hebrew word for a ball (kadûr), but it’s only used once in Isaiah, and that is the only time it is used in the entire Bible. That instance denotes the shape that Shebna was going to be wadded into for putting on airs: “[God] will certainly wrap you up tightly and hurl you like a ball into a wide land.” (22:18) It’s not really a sciency discussion going on there, even more so than 40:22 is not. In fact, “there’s no clear evidence that Biblical Hebrew had a standard term for “planet as a sphere” during Isaiah’s era,” said Chat. Very well. So it’s enough for Isaiah not to slam the door on “sphere” with his use of ḥûg since, if he had wanted to convey sphere, he had no specific word to use.

It just seemed to me that Chat was being a little too pushy, as it later observed that ḥûg “clearly . . . does not mean a 3-D ball.” What’s with the “clearly” (not to mention the bolded “not”), as though intent on teaching me a lesson? Alright, substitute “conceivably” for “clearly.” Can it “conceivably” mean that?

Here Chat relented. Yes, it can be”conceivably” mean that, it said. “The text doesn’t forbid that image. It simply doesn’t require it.”

Oh. Okay. I can live with that. I never thought it required that, but only that it might allow for that.

“That’s a very reasonable place to land,” Chat conceded. “Yes — “allow” is the right category if we’re being careful. Nothing in the Book of Isaiah 40:22 linguistically forces a spherical reading. But neither does the word ḥûg contain some built-in flat-earth constraint. It denotes circularity. A sphere is not excluded by that; it’s simply not specified.”

Again, I can live with that. Plainly, Isaiah takes the form of poetry conveying truths about God above and humanity small by comparison. The 2013 NWT even formats the Book as poetry, whereas prior versions did it as though prose. It’s not a geometry lesson. It also need not be read as incompatible with knowledge of a globe more frequently associated with later. I then quoted the relatively neutral way that Jehovah’s Witnesses put it, that “the Bible is not a scientific textbook, yet when it happens to touch on matters of science, it is accurate.” Allowing for expansion of the Hebrew word to sphere, without insisting upon it, seems a good example, I said. Clearly, the chapter of Isaiah is poetic and not a scientific dissertation.

“That’s a fair and thoughtful way to frame it,” Chat replied, trying to get on my good side. With evidence that it was starting to come around, I thought about inviting it to a meeting at the Kingdom Hall. However, knowing how it refuses to confine its remarks to 30 seconds or less gave me pause. I didn’t want to repeat the debacle of inviting Santa Claus, who always figured he wouldn’t be welcome on account of no beards. With a change of policy, he did attend meetings for a time, but he proved insufferably judgmental, forever separating people as “good” or “bad.” And if the speaker made even the lamest joke, he would shake the entire Hall with his loud “Ho! Ho! Ho!” So I kept my Chat invite to myself.

By the way, I asked Grok, who by this time had emerged from the bathroom or wherever he was at (and acted like nothing had happened), does anyone actually translate it as other than “circle?” No, for the most part they don’t, it answered, though a few assign variants like “circuit” or “vault” and a few others avoid the shape issue completely by just asserting God is over the earth; it could be shaped like a bow tie for all they care. The Good News Translation (GNT) says “equator” (where the translating committee probably was). The Message says “round ball of the earth.” But, The Message is sort of a squirrelly translation—usually delightful, but squirrelly. In fact, it isn’t a translation at all, but a paraphrase by an author, Eugene Peterson, who wanted scripture to land on our ears as ordinary talk, the way they would have in Bible times, and not as “holy talk.”

And for some reason—who can say why? Even Grok went mum again at this—there are some non-English Bibles that say “globe,” but it is very uncommon in English.

******  The bookstore

Comments

Leave a Reply

Discover more from Sheep and Goats

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading